Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: языкознание (список заголовков)
00:43 

Полезные ссылки

Вам помочь или не мешать?
Китай, Япония, Корея ...
Китя Карлсон:
www.karlson.ru/
www.karlson.ru/lj/
kitya.livejournal.com/

Дмитрий Кузнецов:
www.kouznetsov.de/data/russian/miscellaneous/mi...
greentroll.livejournal.com
Германия
Толковый Словарь Современного
Немецкого Русского Говора: www.nemrus.net

@темы: Китай, Япония, Японская культура, Языкознание

22:39 

Элементарный курс русского языка для японцев

Вам помочь или не мешать?
10:44 

Самоучитель японского языка

Вам помочь или не мешать?
Оптимисты учат английский.
Пессимисты зубрят китайский.
Реалисты же осваивают автомат Калашникова...
И только японский... изучают для души! (c)
www.komi.com/japanese/

@темы: Культура, Япония, Японская культура, Ссылки, Языкознание

22:44 

Фанфикерам на заметку!

Вам помочь или не мешать?
-san-господин,госпожа.-самое распространенное нейтральное вежливое обращение.
-chan-для детей , юных девушек и молодых женщин , для близких друзей и для влюбленных пар (между собой)
-kun-дляюношей и молодых мужчин, в том числе для коллег, находящимися в одном ранге с говорящим.
-sencei-для учителей ,врачей , а также авторов , художников и прочих авторитетов.
-sempai- для старших, по сравнению с говорящим (cтаршеклассники или коллеги, занимающие более высокое положение).
-sama употребляется в случаях, когда говорящий хочет подчеркнуть свое особое уважение.
-kaicho-для президента клуба, организации.
-kocho-для директора школы.
-shacho-для начальника фирмы.
-hakase-для докторов наук, академиков и прочих лиц , имеющий высокий академический статус.
-senshu-для тех, кто занимается спортом.
-zeki-для сумоистов.
-dono-высочайший респект, очень редко употребляется.
Случаи, когда именные суффиксы не употребляются:
-между друзьями, знакомыми с раннего возраста
-между очень близкими друзьями или любовной парой
-если говорящий-предводитель, обращающийся к своим подчиненным.
-если говорящий характеризует собеседника как врага или преступника

@темы: Японская культура, Япония, Языкознание, фанфик

23:15 

Переводческие анекдоты

Вам помочь или не мешать?
Санкт-Петербург, набережная Мойки, зима. Около запорошенного снегом гаишника останавливается иномарка, из неё выходит японец и говорит:
— Оясуминасай, сумимасэн, омавару-сан, доко-дэ ватаси-ва коно юкитоси-ни Кока-Кола-но кан-о коубаймас-ка?.
На что гаишник ему отвечает:
— Извините, я не понял. Вы спрашиваете, где в этом печальном заснеженном городе купить бутылочку чего?

Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется
надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"... И это правда!

"Выдержки из русско-японского разговорника, абсолютно серьезно, так и
написано:
бака - дурак, идиот
гайдзин - иностранец
бака-гайдзин - американец.

Понятие Колобок вообще не переводится, мои попытки как-то объяснить не-русским сказку о волшебной круглой булке, катающейся по лесу и издевающейся над животными, потерпели совершенный крах".
Отсюда gorod.tomsk.ru/index-1222764779.php

@темы: Языкознание, Юмор

17:22 

Пропп В. "Исторические корни Волшебной Сказки"

Вам помочь или не мешать?
Очень советую прочесть! Действительно интересно!
www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Propp_2/...
И это тоже:
Джеймс Джордж Фрезер " Золотая ветвь"
psylib.org.ua/books/freze01/index.htm
А еще есть сообщество " Мои ссылки"
www.diary.ru/~meine-link/
Очень рекомендую, много интересного.

@темы: Языкознание, Культура

18:58 

Две умные ссылки

Вам помочь или не мешать?
Бахтин М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса
Тот, кто прочтет эту книгу, забудет ее нескоро....
www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Baht/inde...
А. Я. Гуревич КАТЕГОРИИ СРЕДНЕВЕКОВОЙ КУЛЬТУРЫ (I)
www.philology.ru/literature3/gurevich-72.htm
А. Я. Гуревич КАТЕГОРИИ СРЕДНЕВЕКОВОЙ КУЛЬТУРЫ (II)
www.philology.ru/literature3/gurevich-72a.htm

@темы: Языкознание, Культура

22:11 

Бесплатные самоучители иностранных языков

Вам помочь или не мешать?
11:57 

Хитрый блат

Вам помочь или не мешать?
Этот человек — природный англичанин и русский у него неродной!
И учит его недавно! Как он его постиг в таком объеме?!
Не знаю, может какой нибудь хитрый блат?;-)
anglichanin1.livejournal.com/

@темы: Ссылки, Языкознание

01:13 

Свободные аудиокниги

Вам помочь или не мешать?
20:21 

Хатуль мадан

Вам помочь или не мешать?
Источник этого позитива: neivid.livejournal.com/287773.html
Нашли тут: foil-fog.livejournal.com/66447.html

Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым "офицерам душевного здоровья" (по специальности - психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья - "кцин бриют нефеш" - сокращенно на иврите называется "кабан". Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.
Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты - "нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом". По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо - они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.

читать дальше


@темы: Еврейская тема, Языкознание

18:35 

Очередной переводческий анекдот

Вам помочь или не мешать?
В институте иностранных языков идет экзамен по литературному переводу.
Препод дает студенту фразу для перевода на английский язык. Фраза следующая:
"Эх, лапти мои, четыре оборки,
Хочу дома заночую, хочу у Егорки".
Студент, как может, переводит ее на английский язык. Препод офигевает.
И уже следующему студенту дает для перевода эту английскую фразу на русский язык. Студент переводит ее следующим образом:
"Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать. Все решено.
Мне нынче дома мирный сон уже не лаком,
Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!"
(с)
Найдено здесь:www.diary.ru/~9551412/p67790962.htm

@темы: Юмор, Языкознание

21:24 

Язык приснился

Вам помочь или не мешать?
История с Восточного факультета СПбГУ, с кафедры китайской филологии.
(В скобках следует отметить, что данный факультет, как магнит, притягивает
разного рода психов.) Так вот на очередной лекции, вел которую известный
профессор, открывается дверь и заходит некий посетитель. Оглядев аудиторию,
с подозрением смотрит на профессора, но пока не говорит ни слова.
"Здравствуйте" - вежливо говорит профессор (40 лет преподавательского
стажа - и не такое встречалось).
"Здрасьте, - отвествует посетитель. - Мне б кого-нибудь, кто по-китайски говорит".
"Да мы все в общем-то" - отвечает профессор.
Посетитель подбегает, срывает его с места и, доверительно обняв за плечи,
отводит в сторонку.
"Понимаете, мне тут во сне язык приснился, - делится страшной тайной он,
косясь на студентов. - И я теперь на нем говорить умею. Только беда в том,
что я не знаю, что это за язык. Не могли бы вы меня послушать и сказать,
не китайский ли это случайно".
Студенты тихо съезжают под стол, профессор, не дрогнув ни единым мускулом,
мужественно предлагает посетителю что-нибудь сказать. Посетитель
разражается набором звуков, напоминающих хлюпы засорившейся раковины,
после чего выжидающе смотрит на профессора.
"Ну что ж, вынужден вас огорчить, это не китайский," - говорит тот. Студенты
катаются по полу - они уже догадались. "Но очень похоже на языки тюркской
группы" - невозмутимо продолжает профессор. Студенты даже ржать перестают.
"Вы сходите и спросите," - советует профессор, выталкивая посетителя за
дверь, и возвращается, дабы продолжить лекцию. Но - не судьба. Минут
через 15 дверь распахивается от внушительного пинка, и в кабинет
врывается завкафедрой тюркской филологии в смешанных чувствах.
"Какой такой (набор слов китайского, кстати, по одной из версий происхождения,
донесенный до Руси посредством татаро-монгольского нашествия) послал
этого (см.выше) ко мне?!!!" "Я, - невозмутимо отвечает профессор. - Вы его
послушали?" "ДА!!" "И это оказался не турецкий язык?" "НЕТ!!!" "Значит, вы
отправили его домой?" Завкафедрой озирается и начинает хихикать.
"Нет. Я его отправил на арабскую филологию".

(c)Malyar, logu@****.ru

Спасибо: www.diary.ru/~Dwalin/p30644466.htm

@темы: Китай, Юмор, Языкознание

20:20 

Очередные переводческие анекдоты

Вам помочь или не мешать?
Трех студентов спросили, за сколько они могут выучить китайский язык.
Студент иняза: - Ну, язык трудный, иероглифов много... За пять лет.
Студен меда: - Ну, латынь выучил, неужто китайский не осилю? За два года!
Студент строительного: - Методичка есть? Сейчас докурю и пойдем сдавать.

Студент иняза и старушка на перекрестке. Старушка:
- Внучок, приглянись - там зеленый?
- Зеленый, бабуля!
- Не переведешь, милый?
- ...Ну, по-английски- GREEN.

Где-то в Бологом есть место, где бордюр плавно перетекает в поребрик.!!!!

@темы: Юмор, Языкознание

19:52 

Это такой мендокусай!

Вам помочь или не мешать?
Ну как ты, геньки?
У меня младший еще в Ёучиэн ходит,
а старший уже в Сёгакко пошел,
я тут недавно на Ундокай ходила,
это такой мендокусай!
А в Дзюку надо ходить или нет - даже не знаю.
Ну да мне уже бежать надо - моя денся подошла...

Язык русских в японии порой сильно деформируется на бытовом уровне.
Особенно, если наша дама живет со своим японским мужем где-нибудь в
пригороде или хуже того вообще в деревне...
И не то чтобы в России нет Детских Садов, Школ и Поездов...
Просто как-то народ привыкает к местной терминологии.

Вот еще из жизни - говорил с одной барышней по телефону... По-русски вроде... И когда я говорю, она мне:
даА? даА? ах вОт как? (в стиле Э? Э? А соу десу ка?)
и так в продолжении всего разговора...как японцы делают.
Так смешно стало - будто с японкой разговариваю...

А у вас были подобные наблюдения? В Японии? В других странах???
mishajp.livejournal.com/182326.html
А нивопрос!
То , о чем вы рассказываете, называется "суржик"
В Германии он живет и процветает.
Очень многие люди, проживающие в Германии, считают, что они говорят по русски.
Это они заблуждаются.
На самом деле, их русский— суржик чистой воды.
Фиг поймешь такого человека :
"бератать кундов",
"сидеть на харце",
"мельдоваться в амте",
"шварцэвать фарэром на бусике",
"замельдовывать гевербу",
"получать термин у арцта в праксисе",
Ты совсем бешоэрт, тут нельзя парковаться!
Чё делаешь? – Да, кухэн бакаю.
"искать омины брили в келлере",
"абхолевать швагера на банхофе",
"бухать райзу в Швайц",
"безухать опу в Баэре всей фамилией на вайнахты",
"делать урлауб в Шпании, Кроации или Венедиге",
Бевербуюсь уже два года, аба одни абзаги.
Юру уже третий раз без фаркарты в эс-бане поймали, теперь, наверное, анцайгу сделают
Видэршпрух не помог, буду теперь клагу на финансамт подавать
В Эн-эр-вэ фэст, в одном Дюссельдорфе четыре миллиона безухов ожидается.
"получать э-цэ-карту и диспу на конто в шпаркассе"...
В альткляйдере ничего путёвого нет.
А если я на этот курс ферцихтаю?
Дальнейшее здесь:
Толковый Словарь Современного
Немецкого Русского Говора:
www.nemrus.net/index.html

@темы: Германия, Юмор, Языкознание, Япония

09:32 

Крутые русские парни по американски

Вам помочь или не мешать?
26.08.2009 в 14:44
Пишет jiabaoyu:

Большая разница - Менты (если бы снимали в Голливуде)


URL записи

Рыдала от смеха!
Особенно понравилась баня и поклоны в пояс!
Респект создателям!

@темы: Кино, Культура, Юмор, Языкознание

15:16 

Ленте.Ру исполнилось 10 лет

Вам помочь или не мешать?
В честь праздника они решили поразвлечься!
x.lenta.ru/news/conspirology/
x.lenta.ru/news/pacany/
x.lenta.ru/news/brighton/
Мне все понравилось!:hlop:
Но особенно— новости на американском суржике!
Это жесть!
С другой стороны — кто знает , что будет через пару десятков лет?
Уже есть телевизионные программы новостей , которые ведут абсолютно голые тетки.
Может и это — не прикол, а прорыв в будущее.
А вот тут— ОЧЕНЬ ПОЛЕЗНЫЙ СЛОВАРЬ!
x.lenta.ru/abc/

@темы: Приколы, Россия, Языкознание

12:38 

На каком языке говорит эта женщина?

Вам помочь или не мешать?
23:36 

Экранизации классических китайских романов

Вам помочь или не мешать?
17.09.2009 в 19:49
Пишет jiabaoyu:

水浒传
На сайте центрального китайского телевидения:
Речные заводи
Сон в красном тереме
Путешествие на запад
Троецарствие




Начало на последней странице, конец на первой,
не всегда все серии одновременно онлайн.

URL записи

@темы: Сон в красном тереме, Песни на китайском, Языкознание, Культура, Китай, Кино

10:11 

Интересный способ изучения иностранных языков.

Вам помочь или не мешать?
12.10.2009 в 01:11
Пишет Katinka:

Игрушка!
12.10.2009 в 03:57
Пишет Jutacu:

Полезно!!!
lang-8.com/

По этому адресу находится очень интересный сайт. Если тут зарегистрироваться, то можно вести дневник на любом практически иностранном языке. И носители будут каждое предложение исправлять. Для изучения языков очень и очень удобно! А если есть время, то можно внести свою лепту и проверить дневники тех, кто пишет по-русски. Такая вот взаимопомощь. :flower:

Всех приглашаю!!!

URL записи

У меня в первом же посте три ошибки. Две из них - в одном предложении. Вот так вот :-) Иероглифы путаю...

URL записи

@темы: Ссылки, Языкознание, интернет -общение

Разные истории

главная