• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: языкознание (список заголовков)
12:29 

«СЛЕНГ ХИППИ»

Вам помочь или не мешать?
Он вчера задвинутый был, стал полис в дзэн врубать - его и повинтили

www.biometrica.tomsk.ru/ftp/dict/slang/hipp.htm

@темы: Россия, СССР, Языкознание

20:27 

Старые переводческие анекдоты , часть вторая.

Вам помочь или не мешать?
Вестерн. По прерии едут два ковбоя и разговаривают. За кадром, как положено, гнусавый перевод:
- Fuck, Bob? (Куда ведет эта дорога, Боб?)
- Shit, Jim. (Я не знаю точно, Джим.)
- Shit, Bob? (А как ты думаешь, Боб?)
- Fuck, Jim. (Мне кажется, она ведет в Техас, Джим.)
- Fuck, Bob. (А мне кажется, что она ведет в Калифорнию, Боб.)
- Fuck, Jim. (Нет, все-таки в Техас, Джим.)
- Shit, Bob! (Черт возьми, Боб, нам не нужно в Техас!)
- Fuck, Jim. (Не ругайся, Джим.)

Премьера фильма "Муму" в Америке. Кульминация: Герасим бросает за борт собачку и сдавленно мычит:
- Му-му...
Переводчик:
- Gооd bуе, mу bаbу..
Собачка ему в ответ:
- Буль-буль....
Переводчик:
- I`ll bе bасk!


Диалог двух героев фильма:
- Ноw dо уоu dо?
- Аll right!
Голос переводчика за кадром:
- Как ты это делаешь?
- Всегда правой!

Эстонский переводчик озвучивает видеофильм
- Па-каа-ааа-ас-сыыы-ваааа-ееет ком-пааа-нии-ия "Пааа-рраа-мааа-унт пии-иии-икчее-еерссс"... Каа-аанец фии-иии-ильмаа...

В одной из среднеазиатских республик СССР по телевидению идет фильм "Двенадцать мгновений
весны". В кабинет фюрера заходит Борман и отдает приветствие. Переводчик:
"Салям алейкум, Гитлер-ага!"

- Господин Хиддинк! Наши болельщики интересуются, когда сборная России по футболу станет чемпионом мира?
- What? What?
Переводчик: все слышали? Хиддинк сказал вот-вот.

Мужчина устраивается на работу.
- Скажите, а вы владеете эсперанто? Мы ведем на нем переписку с некоторыми партнерами.
- Владею? Да я там жил три года!


"А вы чем занимаетесь?"
"Я переводчик."
"Правда? Интересно. А чем вы на жизнь зарабатываете?"
"А, вы имеет в виду работу? А я не работаю. Я так много получаю за переводы, что мне и работать не надо."

Фирме нужна переводчица. Требования: длинные ноги, знание языка необязательно.

Вышло добавление к учебникам для будущих переводчиков, которое гласит: "При переводе с английского языка, артикли: определенный "the" и неопределенный "a" переводятся на ново-русский язык дословно, а именно: "типа" и "конкретно".

В чем разница между "sorry" и "excuse me"?
Когда только собираются сделать гадость - говорят "excuse me", а когда уже сделали - "sorry".

Президенты общались в теплой дружественной обстановке...
пока не пришел переводчик.

Экс-премьер-министр Австралии Боб Хоук однажды немало озадачил японскую аудиторию, заявив в ответ на какие-то надоедливые вопросы японских официальных лиц: "I am not here to play funny buggers". Иначе говоря, он сказал: "Я здесь не для того, чтобы шутки шутить", употребив фразеологизм из австралийского разговорного языка.

Для японских переводчиков эта простенькая фраза оказалась крепким орешком. Они собрались в кружок и стали шептаться, как лучше перевести на японский выражение "funny buggers" И наконец возвестили от имени Хоука: "Я здесь не для того, чтобы играть с вами в хихикающих гомосексуалистов".

www.langinfo.ru/index.php?sect_id=2812
ros-offer.ru/jokes-about-translators.html

Реальныи случай, говорящий о уровне китаистики в США.
Справка: слово "нали" имеет значение "вы мне льстите",
"полно вам" и "где". В первом случае возможен повтор
для усиления "нали, нали", во втором повтора быть не может.

Никсон с официальным визитом, через переводчика пытается
сделать комплимент даме:
-- Вы прекрасно выглядите.
-- Где, где? (ну и болван же у него переводчик был)
-- Везде...

@темы: Юмор, Языкознание

00:51 

Старые переводческие анекдоты.

Вам помочь или не мешать?
По каналу идет итальянский эротический фильм с ограничением по возрасту до 17лет.
На переднем плане-разгневанная обнаженная женщина,на заднем-раскрасневшийся мужчина.
Он быстро одевается.
Женщина кричит:-Идиото!Кастрато!Импотенто!
Спокойный и ровный голос переводчика за кадром: -Уходи,милый, я тебя больше не люблю!



В поезде, в одном купе едут немка, полька и одесситка. Вдруг немке показалось, что у неё пропали какие-то вещи. Поскольку она не говорила по-русски, а одесситка по-немецки, роль переводчика выполняла полька, которая немного знала оба языка. Немка(Н) просит узнать, не брала ли одесситка вещи. Одесситка(О) отвечает:
– Нужны они мне!
Полька(П) переводит:
– Она сказала, что они ей нужны.
(Н) – Пусть тогда заплатит.
(О) – АГА, Здравствуйте, я Ваша тётя!
(П) – Она говорит, что является Вашей родственницей.
(Н) – Пусть тогда заплатит хотя бы половину.
(О) – А хрена ей не надо?!
(П) – Она спрашивает, не возьмёте ли Вы долг овощами.


Переводчик устраивается на работу.
Начальник Отдела Кадров: "Сколькими ин. языками владеете?"
Пер.: "Двумями".
- Конкретней?
- Английским и французским.
- Как будет по-французски "до свидания"?
- Auf Wiedersehen!
- Так это же по-немецки!
- Да? Тогда пишите - тремями.

К директору в кабинет входит иностранная делегация из трех человек. Директор говорит секретарше:
- Мне, пожалуйста, кофе, а этим трем козлам кефир.
Голос из делегации:
- Двум козлам, я переводчик....

"Пробелы вы не переводите, поэтому мы не будет их оплачивать."
"Хорошо. Я пришлю вам перевод без пробелов."


Судебный процесс на Брайтон-бич. Один из участников дела является,
и ему сообщают, что ему предоставлен переводчик. Тот начинает
возмущаться:
- Мне - переводчик? Да это оскорбление! Вы что, считаете,
что я по-английски плохо говорю? Да я окончил лучшую английскую
спецшколу! Да я в Гарвардском университете учился!
Судья наклоняется к переводчику и спрашивает его по-русски:
- О чем это он орет?

@темы: Юмор, Языкознание

00:22 

Учим японский!

Вам помочь или не мешать?
Хорошие уроки!
Даже на японцев действуют!
Японцы- мужчины прям рвутся повторять свой родной язык!
Что- то их там сильно заинтересовывает!:duma2:
А кто скажет что — тому дам печеньку!:alles:

читать дальше


www.youtube.com/user/MissHannahMinx

via othodi-mozga3.livejournal.com/191305.html

@темы: Япония, Языкознание, Приколы

14:28 

100 фактов о Японии

Вам помочь или не мешать?
09:43 

Eberhard Esche: "Der Hase im Rausch" von Sergej Michalkow

Вам помочь или не мешать?
На всякий случай две ссылки, если одну убъют, то другая останется:

www.youtube.com/watch?v=O5bI7ZUlQy8
www.youtube.com/watch?v=hXUn4eme4jU&feature=rel...

@темы: Немецкий язык, Юмор, Языкознание

22:29 

Популярные японские выражения

Вам помочь или не мешать?
Материал скорее для фанфикеров.
Когда то я хотела создать что то в этом роде на немецком ( для тех, кто пишет фанфики с участием Шульдиха из "Weiss Kreuz" ).
А то Шульдих, как только переходил на родной немецкий, очень странно выражался!:hmm:
А потом мне стало лень!
И я ничего не создала!
А это взяла здесь:
anime.dvdspecial.ru/Japan/j-phrases.shtml
И все претензии к ним!:alles:

читать дальше

@темы: фанфик, Японская культура, Япония, Языкознание, Ссылки

01:04 

Офигеть!

Вам помочь или не мешать?
19.01.2010 в 16:10
Пишет ~Michik~:

Nippon
русские анекдоты по-японски

二人のペニスの会話。
二人のペニスの会話。
1:同?元気?
2:元気よ、健康な生活、十分な休み、一週間に1回起きるよ。君はどう?
1:良くない、ウオッカ、ビール、タバコ、さらに毎日3回おきなくちゃいけないし。
2:倒れれば・・・
1:やったことがあるけど、食べられちゃうと思った。
Один член встречает другого:
- Ну, как дела?
- Да ничё, здоровый образ жизни, хороший отдых, встаю раз в неделю. А ты как?
- Да плохо, водка, пиво, сигареты, да ещё вставай по 3 раза в день...
- А ты падать не пробовал?
- Пробовал... Чуть не съели!


URL записи

@темы: Россия, Юмор, Языкознание, Япония

00:46 

Marty Friedman-Teach Yourself Japanese

Вам помочь или не мешать?
www.youtube.com/watch?v=EtGgBp1eGMI
читать дальше
Мне это никак не пригодится , но может быть будет полезным тем, кто знает английский и учит оба языка?
Сам Марти бегло говорит по японски и даже шутит на нем!
Что я вообще считаю высшим пилотажем.
Можете убедиться:

japan TV Cooking show Marty Friedman 2-1

www.youtube.com/watch?v=HcFZoWYUucI
читать дальше
И до кучи

Дуэт с Патой
相川七瀨 w/ Marty Friedman & Pata@野台2006
www.youtube.com/watch?v=HLIRjSfiRTI
читать дальше

С Кирито (Рierrot)
Noizu no Ame
www.youtube.com/watch?v=HcFZoWYUucI
читать дальше

@темы: JRock, X-Japan, Рок, Языкознание

23:06 

Двуязычные.

Вам помочь или не мешать?





Другими словами, эти девицы одинаково хорошо говорят на двух языках.
Могут мгновенно переходить из одного в другой.
В России их принимают за русских, в Германии за немок.
Daiyu (она здесь крайняя во втором ряду) рассказывала такую занимательную историю, которую ей поведала девчонка, с которой она ходит на танцы:
"В перерыве сижу в школе, болтаю с подругой.
Подходит еще девчонка, сидим болтаем уже втроем.
Потом подходят еще трое, потом еще двое, потом еще один.
И тут все они неожиданно переходят на русский , а ты остаешься как дура и ничего не понимаешь!":)
На самом деле бывают очень неожиданные варианты.
Например, наш учитель на курсах немецкого языка .
Был он учитель русского с многолетним стажем.
Внешность у него была типично немецкая.
Такой толстый рыжий бюргер.
Когда он переходил на русский , люди сначала думали ,что они ослышались.
Глаза у них сами собой вылезали на лоб от удивления.
А ему это очень нравилось.
Правда, надолго никогда это представление он не затягивал.
Насладившись всеобщим изумлением , он снова переходил на немецкий язык.:D

@темы: Юмор, Дрезден, Языкознание

15:33 

Три белых коня (из т/ф "Чародеи") Three White Horses

Вам помочь или не мешать?
Здорово поет мальчик!
С большим чувством и почти без акцента!
Респект!
А "Ч" все равно не смог выговорить!:tease2:
Все равно "Т"получается!
читать дальше

@темы: Приколы, Песни на русском, Языкознание

10:15 

А попробуйте повторить!

Вам помочь или не мешать?
Современные скороговорки


На дворе дрова, на дровах братва, у братвы трава вся братва в дрова.

Карл у Клары украл доллары, а Клара у Карла - квартальный отчёт.

Работники предприятие приватизировали, приватизировали да не выприватизировали.

Нищий шуршит тыщами и пятидесятитысячными.

Высшие эшелоны подшофе шествовали к подшефным по шоссе.

Регулировщики регулярно регулировали регуляторы.

Не видно - ликвидны акции или не ликвидны.

Налогооблагаемая благодать.

На ура у гуру инаугурация прошла.

Невелик бицепс у эксгибициониста.

Повадился дебил бодибилдингом заниматься.

Саша сама - само совершенство, а еще самосовершенствуется!

В Кабардино-Балкарии валокардин из Болгарии.

Деидеологизировали-деидеологизировали, и додеидеологизировались.

Кто не работает, тот не ест то, что ест тот, кто работает.

Токарь Раппопорт пропил пропуск, рашпиль и суппорт.

marat-ahtjamov.livejournal.com/198228.html

@темы: Юмор, Языкознание

10:11 

Интересный способ изучения иностранных языков.

Вам помочь или не мешать?
12.10.2009 в 01:11
Пишет Katinka:

Игрушка!
12.10.2009 в 03:57
Пишет Jutacu:

Полезно!!!
lang-8.com/

По этому адресу находится очень интересный сайт. Если тут зарегистрироваться, то можно вести дневник на любом практически иностранном языке. И носители будут каждое предложение исправлять. Для изучения языков очень и очень удобно! А если есть время, то можно внести свою лепту и проверить дневники тех, кто пишет по-русски. Такая вот взаимопомощь. :flower:

Всех приглашаю!!!

URL записи

У меня в первом же посте три ошибки. Две из них - в одном предложении. Вот так вот :-) Иероглифы путаю...

URL записи

@темы: Ссылки, Языкознание, интернет -общение

23:36 

Экранизации классических китайских романов

Вам помочь или не мешать?
17.09.2009 в 19:49
Пишет jiabaoyu:

水浒传
На сайте центрального китайского телевидения:
Речные заводи
Сон в красном тереме
Путешествие на запад
Троецарствие




Начало на последней странице, конец на первой,
не всегда все серии одновременно онлайн.

URL записи

@темы: Сон в красном тереме, Песни на китайском, Языкознание, Культура, Китай, Кино

12:38 

На каком языке говорит эта женщина?

Вам помочь или не мешать?
15:16 

Ленте.Ру исполнилось 10 лет

Вам помочь или не мешать?
В честь праздника они решили поразвлечься!
x.lenta.ru/news/conspirology/
x.lenta.ru/news/pacany/
x.lenta.ru/news/brighton/
Мне все понравилось!:hlop:
Но особенно— новости на американском суржике!
Это жесть!
С другой стороны — кто знает , что будет через пару десятков лет?
Уже есть телевизионные программы новостей , которые ведут абсолютно голые тетки.
Может и это — не прикол, а прорыв в будущее.
А вот тут— ОЧЕНЬ ПОЛЕЗНЫЙ СЛОВАРЬ!
x.lenta.ru/abc/

@темы: Приколы, Россия, Языкознание

09:32 

Крутые русские парни по американски

Вам помочь или не мешать?
26.08.2009 в 14:44
Пишет jiabaoyu:

Большая разница - Менты (если бы снимали в Голливуде)


URL записи

Рыдала от смеха!
Особенно понравилась баня и поклоны в пояс!
Респект создателям!

@темы: Кино, Культура, Юмор, Языкознание

19:52 

Это такой мендокусай!

Вам помочь или не мешать?
Ну как ты, геньки?
У меня младший еще в Ёучиэн ходит,
а старший уже в Сёгакко пошел,
я тут недавно на Ундокай ходила,
это такой мендокусай!
А в Дзюку надо ходить или нет - даже не знаю.
Ну да мне уже бежать надо - моя денся подошла...

Язык русских в японии порой сильно деформируется на бытовом уровне.
Особенно, если наша дама живет со своим японским мужем где-нибудь в
пригороде или хуже того вообще в деревне...
И не то чтобы в России нет Детских Садов, Школ и Поездов...
Просто как-то народ привыкает к местной терминологии.

Вот еще из жизни - говорил с одной барышней по телефону... По-русски вроде... И когда я говорю, она мне:
даА? даА? ах вОт как? (в стиле Э? Э? А соу десу ка?)
и так в продолжении всего разговора...как японцы делают.
Так смешно стало - будто с японкой разговариваю...

А у вас были подобные наблюдения? В Японии? В других странах???
mishajp.livejournal.com/182326.html
А нивопрос!
То , о чем вы рассказываете, называется "суржик"
В Германии он живет и процветает.
Очень многие люди, проживающие в Германии, считают, что они говорят по русски.
Это они заблуждаются.
На самом деле, их русский— суржик чистой воды.
Фиг поймешь такого человека :
"бератать кундов",
"сидеть на харце",
"мельдоваться в амте",
"шварцэвать фарэром на бусике",
"замельдовывать гевербу",
"получать термин у арцта в праксисе",
Ты совсем бешоэрт, тут нельзя парковаться!
Чё делаешь? – Да, кухэн бакаю.
"искать омины брили в келлере",
"абхолевать швагера на банхофе",
"бухать райзу в Швайц",
"безухать опу в Баэре всей фамилией на вайнахты",
"делать урлауб в Шпании, Кроации или Венедиге",
Бевербуюсь уже два года, аба одни абзаги.
Юру уже третий раз без фаркарты в эс-бане поймали, теперь, наверное, анцайгу сделают
Видэршпрух не помог, буду теперь клагу на финансамт подавать
В Эн-эр-вэ фэст, в одном Дюссельдорфе четыре миллиона безухов ожидается.
"получать э-цэ-карту и диспу на конто в шпаркассе"...
В альткляйдере ничего путёвого нет.
А если я на этот курс ферцихтаю?
Дальнейшее здесь:
Толковый Словарь Современного
Немецкого Русского Говора:
www.nemrus.net/index.html

@темы: Германия, Юмор, Языкознание, Япония

20:20 

Очередные переводческие анекдоты

Вам помочь или не мешать?
Трех студентов спросили, за сколько они могут выучить китайский язык.
Студент иняза: - Ну, язык трудный, иероглифов много... За пять лет.
Студен меда: - Ну, латынь выучил, неужто китайский не осилю? За два года!
Студент строительного: - Методичка есть? Сейчас докурю и пойдем сдавать.

Студент иняза и старушка на перекрестке. Старушка:
- Внучок, приглянись - там зеленый?
- Зеленый, бабуля!
- Не переведешь, милый?
- ...Ну, по-английски- GREEN.

Где-то в Бологом есть место, где бордюр плавно перетекает в поребрик.!!!!

@темы: Юмор, Языкознание

21:24 

Язык приснился

Вам помочь или не мешать?
История с Восточного факультета СПбГУ, с кафедры китайской филологии.
(В скобках следует отметить, что данный факультет, как магнит, притягивает
разного рода психов.) Так вот на очередной лекции, вел которую известный
профессор, открывается дверь и заходит некий посетитель. Оглядев аудиторию,
с подозрением смотрит на профессора, но пока не говорит ни слова.
"Здравствуйте" - вежливо говорит профессор (40 лет преподавательского
стажа - и не такое встречалось).
"Здрасьте, - отвествует посетитель. - Мне б кого-нибудь, кто по-китайски говорит".
"Да мы все в общем-то" - отвечает профессор.
Посетитель подбегает, срывает его с места и, доверительно обняв за плечи,
отводит в сторонку.
"Понимаете, мне тут во сне язык приснился, - делится страшной тайной он,
косясь на студентов. - И я теперь на нем говорить умею. Только беда в том,
что я не знаю, что это за язык. Не могли бы вы меня послушать и сказать,
не китайский ли это случайно".
Студенты тихо съезжают под стол, профессор, не дрогнув ни единым мускулом,
мужественно предлагает посетителю что-нибудь сказать. Посетитель
разражается набором звуков, напоминающих хлюпы засорившейся раковины,
после чего выжидающе смотрит на профессора.
"Ну что ж, вынужден вас огорчить, это не китайский," - говорит тот. Студенты
катаются по полу - они уже догадались. "Но очень похоже на языки тюркской
группы" - невозмутимо продолжает профессор. Студенты даже ржать перестают.
"Вы сходите и спросите," - советует профессор, выталкивая посетителя за
дверь, и возвращается, дабы продолжить лекцию. Но - не судьба. Минут
через 15 дверь распахивается от внушительного пинка, и в кабинет
врывается завкафедрой тюркской филологии в смешанных чувствах.
"Какой такой (набор слов китайского, кстати, по одной из версий происхождения,
донесенный до Руси посредством татаро-монгольского нашествия) послал
этого (см.выше) ко мне?!!!" "Я, - невозмутимо отвечает профессор. - Вы его
послушали?" "ДА!!" "И это оказался не турецкий язык?" "НЕТ!!!" "Значит, вы
отправили его домой?" Завкафедрой озирается и начинает хихикать.
"Нет. Я его отправил на арабскую филологию".

(c)Malyar, logu@****.ru

Спасибо: www.diary.ru/~Dwalin/p30644466.htm

@темы: Китай, Юмор, Языкознание

Разные истории

главная