• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: языкознание (список заголовков)
18:35 

Очередной переводческий анекдот

Вам помочь или не мешать?
В институте иностранных языков идет экзамен по литературному переводу.
Препод дает студенту фразу для перевода на английский язык. Фраза следующая:
"Эх, лапти мои, четыре оборки,
Хочу дома заночую, хочу у Егорки".
Студент, как может, переводит ее на английский язык. Препод офигевает.
И уже следующему студенту дает для перевода эту английскую фразу на русский язык. Студент переводит ее следующим образом:
"Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать. Все решено.
Мне нынче дома мирный сон уже не лаком,
Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!"
(с)
Найдено здесь:www.diary.ru/~9551412/p67790962.htm

@темы: Юмор, Языкознание

20:21 

Хатуль мадан

Вам помочь или не мешать?
Источник этого позитива: neivid.livejournal.com/287773.html
Нашли тут: foil-fog.livejournal.com/66447.html

Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того, что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым "офицерам душевного здоровья" (по специальности - психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья - "кцин бриют нефеш" - сокращенно на иврите называется "кабан". Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.
Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты - "нарисуй человека, нарисуй дерево, нарисуй дом". По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо - они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать. И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.

читать дальше


@темы: Еврейская тема, Языкознание

01:13 

Свободные аудиокниги

Вам помочь или не мешать?
11:57 

Хитрый блат

Вам помочь или не мешать?
Этот человек — природный англичанин и русский у него неродной!
И учит его недавно! Как он его постиг в таком объеме?!
Не знаю, может какой нибудь хитрый блат?;-)
anglichanin1.livejournal.com/

@темы: Ссылки, Языкознание

22:11 

Бесплатные самоучители иностранных языков

Вам помочь или не мешать?
18:58 

Две умные ссылки

Вам помочь или не мешать?
Бахтин М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья и Ренессанса
Тот, кто прочтет эту книгу, забудет ее нескоро....
www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/Baht/inde...
А. Я. Гуревич КАТЕГОРИИ СРЕДНЕВЕКОВОЙ КУЛЬТУРЫ (I)
www.philology.ru/literature3/gurevich-72.htm
А. Я. Гуревич КАТЕГОРИИ СРЕДНЕВЕКОВОЙ КУЛЬТУРЫ (II)
www.philology.ru/literature3/gurevich-72a.htm

@темы: Языкознание, Культура

17:22 

Пропп В. "Исторические корни Волшебной Сказки"

Вам помочь или не мешать?
Очень советую прочесть! Действительно интересно!
www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Propp_2/...
И это тоже:
Джеймс Джордж Фрезер " Золотая ветвь"
psylib.org.ua/books/freze01/index.htm
А еще есть сообщество " Мои ссылки"
www.diary.ru/~meine-link/
Очень рекомендую, много интересного.

@темы: Языкознание, Культура

23:15 

Переводческие анекдоты

Вам помочь или не мешать?
Санкт-Петербург, набережная Мойки, зима. Около запорошенного снегом гаишника останавливается иномарка, из неё выходит японец и говорит:
— Оясуминасай, сумимасэн, омавару-сан, доко-дэ ватаси-ва коно юкитоси-ни Кока-Кола-но кан-о коубаймас-ка?.
На что гаишник ему отвечает:
— Извините, я не понял. Вы спрашиваете, где в этом печальном заснеженном городе купить бутылочку чего?

Пока вы будете помнить русский, ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем. "Вонявки" в переводе с чешского духи, "черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!".
В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется
надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход! А еще жилой дом - "барак", привет подружка - "ахой перделка"... И это правда!

"Выдержки из русско-японского разговорника, абсолютно серьезно, так и
написано:
бака - дурак, идиот
гайдзин - иностранец
бака-гайдзин - американец.

Понятие Колобок вообще не переводится, мои попытки как-то объяснить не-русским сказку о волшебной круглой булке, катающейся по лесу и издевающейся над животными, потерпели совершенный крах".
Отсюда gorod.tomsk.ru/index-1222764779.php

@темы: Языкознание, Юмор

22:44 

Фанфикерам на заметку!

Вам помочь или не мешать?
-san-господин,госпожа.-самое распространенное нейтральное вежливое обращение.
-chan-для детей , юных девушек и молодых женщин , для близких друзей и для влюбленных пар (между собой)
-kun-дляюношей и молодых мужчин, в том числе для коллег, находящимися в одном ранге с говорящим.
-sencei-для учителей ,врачей , а также авторов , художников и прочих авторитетов.
-sempai- для старших, по сравнению с говорящим (cтаршеклассники или коллеги, занимающие более высокое положение).
-sama употребляется в случаях, когда говорящий хочет подчеркнуть свое особое уважение.
-kaicho-для президента клуба, организации.
-kocho-для директора школы.
-shacho-для начальника фирмы.
-hakase-для докторов наук, академиков и прочих лиц , имеющий высокий академический статус.
-senshu-для тех, кто занимается спортом.
-zeki-для сумоистов.
-dono-высочайший респект, очень редко употребляется.
Случаи, когда именные суффиксы не употребляются:
-между друзьями, знакомыми с раннего возраста
-между очень близкими друзьями или любовной парой
-если говорящий-предводитель, обращающийся к своим подчиненным.
-если говорящий характеризует собеседника как врага или преступника

@темы: Японская культура, Япония, Языкознание, фанфик

10:44 

Самоучитель японского языка

Вам помочь или не мешать?
Оптимисты учат английский.
Пессимисты зубрят китайский.
Реалисты же осваивают автомат Калашникова...
И только японский... изучают для души! (c)
www.komi.com/japanese/

@темы: Культура, Япония, Японская культура, Ссылки, Языкознание

22:39 

Элементарный курс русского языка для японцев

Вам помочь или не мешать?
00:43 

Полезные ссылки

Вам помочь или не мешать?
Китай, Япония, Корея ...
Китя Карлсон:
www.karlson.ru/
www.karlson.ru/lj/
kitya.livejournal.com/

Дмитрий Кузнецов:
www.kouznetsov.de/data/russian/miscellaneous/mi...
greentroll.livejournal.com
Германия
Толковый Словарь Современного
Немецкого Русского Говора: www.nemrus.net

@темы: Китай, Япония, Японская культура, Языкознание

Разные истории

главная