элементарное недопонимание.
Пример.
В Дессау все автобусы назывались буквами
А, В, С и так далее.
Был там весьма популярный у эмигрантов маршрут H
Как правило, в школе все учили английский, много не выучили, но
алфавит ещё помним.
Как произносится по английски H? Аш.
Нерешительный сапер меня поправила вообще-то "эйч")) а "аш" - это "русская латынь" ))
(Тем не менее все и я в том числе говорили Аш)
А по немецки Ха. По произношению это самое Ха напоминает украинское Га.
Как- то так.
А "Аш" напоминает очень грубое немецкое ругательство.
А теперь картина маслом.
Русские старушки бегут к автобусу и из за всех
сил кричат: " Давай, Мария, Ира, Марина, быстрее! Аш уходит!"
Тут же на остановке стоят немецкие пэтэушники.
Слушают бабушек...Обалдевают...