У нас русско немецким говором (то есть суржиком) пользуются в основном советские немцы.
Остальные: евреи и русские почему то более устойчивы.
Есть слова, которые употребляют все.
Например "Арбайтзамт"— биржа труда, Или "редуцирт"— "распродажа"
"идёшь на редуцирт?"
Есть то, о чём можно догадаться.
Например ,"аугены шмерцают".
То есть "глаза болят".
А вот что такое "получать э-цэ-карту и диспу на конто в шпаркассе"
я не знаю.
"Что то получать на счет в Сберкассе".
Даже не догадаться, что именно.
К сожалению, многое уже так привычно , что уже не поддается переводу.
Китайская диаспора испытывает те же проблемы, только у них слова смешнее.
И на мат похоже.
Что там у нас в этом плане интересного?
Разве что "бухать райзу в Шпанию"
"заказывать путёвку в Испанию"
По сравнению с китайским суржиком — это слабо.
У автора прекрасный русский и он очень хорошо разбирает китайский сленг.
Аплодирую стоя.

читать дальше
Ссылка www.papahuhu.com/fun/neologism1.html