Австрия, город Вена. Чудесное утро. Подхожу к киоску с цветами и вижу, что два негра безуспешно пытаются что-то объяснить по-английски продавцу-иранцу. Тот только разводит руками – не понимает и все. Тогда эти два негра просят меня перевести с английского на немецкий. Я перевожу. Продавец, видимо по акценту, догадывается:
- Из России?
- Да: о) - говорю я.
- Можэтэ гаварит по-руски. Я панимаю!
Тут в наш диалог вклиниваются мои негры:
- Да, да! Мы тоже учили русский языка!! Товарищ прадавец, хочу покупать этот и тот цветы…

Больше я им не был нужен. Они нашли общий язык.
www.russianlink.com/stories.asp?Page=2

Канада, Торонто, французский ресторан. В нем - голодный русский турист, знающий
по-французски только одну вышеперечисленную фразу, и стремящийся, конечно,
блеснуть своими знаниями. (Для справки - французский это второй официальный
канадский язык). Итак, к столику подплывает официант, и вежливо-равнодушно
осведомляется, что, мол, мсье будет заказывать. Ну что вы, господа, какое уж тут
заказывать? Не смотря на разгулявшийся аппетит, русский турист в первую
очередь обязан поразить заграничного жителя собственной обширной эрудицией.
Поэтому вместо "лягушачьи лапки, пожалуйста" или "Будьте добры - мадам Клико", он,
изобразив на лице выражение, произносит с великолепным акцентом Кисы Воробьянинова:
"Monsier, je ne mange pas size jour...". Ничуть не дрогнувший официант устало
осведомляется: "Вы что - русский?". "Странно, а как Вы узнали?" - турист подозрительно
ощупывает карман с загранпаспортом. На что официант, скучая, поясняет:
"Да вы, русские, почему-то все одно и тоже говорите. Шесть дней, мол, уже не ел...
Странно, по Вам не скажешь".
www.russianlink.com/stories.asp?Page=36

Мюнхенский дозор: www.russianlink.com/stories.asp?Page=29

Еду в мюнхенском автобусе. Народу полно, несмотря на середину рабочего дня.
Смотрю, зашли двое мужиков очень прилично одетых и стоят болтают по-русски.
Поневоле прислушиваюсь. Говорят о городе, о своих делах, где-то кто-то чего-то
недопоставил и т.д. Тут вдруг одного осеняет:
- Слушай, а когда наша остановка-то? Надо бы спросить у кого.
Второй говорит:
- Кого спросить-то? Тут же немцы одни кругом. Ты же немецкого не знаешь.
Первый, чуть пораскинув мозгами, вдруг гаркает на весь автобус:
- Эй, кто тут по-русски говорить умеет, проявись.

Рейсовая галера Картаго-Константинопль: www.russianlink.com/stories.asp?Page=8]

Один мужичок, окончивший классическую гимназию и помимо прочего изучавший латынь и
древнегреческий, прихал однажды в Грецию с друзьями в отпуск. Накануне он еще подучил
пару новогречесих словечек и решил похвастаться свои знаниями. Возможность подвернулась
сразу же: в порту он захотел спросить, когда отходит паром. Спросил. Портовый дядка
сложился пополам и долго ржал. Друзья подошли и поинтереосвались на аглийском,
чем же отличился их знакомый.
Невинный вопрос прозвучал в его устах как "Салют тебе, солдат, когда уходит галера?"

www.russianlink.com/stories.asp?Page=13

Прошлым летом ко мне в гости (я живу в Лос Анжелесе) приезжала подруга, и я, естессно,
возила ее по всяким злачным местам - развлекаться.
В одном баре к нам подсел местный паренек на предмет "познакомиться" с подругой - всей
из себя красавицей. Но поскольку в английском она ни в зуб ногой, общаться с ним пришлось мне.
Сначала как обычно: "Ты откуда?"
"Из России? А из какого города? Санкт-чего? А это большой город?"
(хмм... да так, небольшой очаг мировой культуры) "А там сейчас холодно?" (напоминаю - на дворе лето) Отвечаю:
- По Фаренгейту чуть меньше нуля (градусов минус 30 по-нашему)
После этого стандартного набора - вопрос, который ставит меня в тупик:
- А чем вы там обычно занимаетесь? Развлекаетесь, то есть, как?
Ну, и как прикажете отвечать на такой вопрос? Отчаянно собираясь с мыслями,
отвечаю так, чтобы максимально соответствовать его представлениям о заснеженной России:
- Ну, гуляем по Красной Площади (это в Питере-то!), на лошадях - тройке, то бишь -
катаемся, водку пьем, конечно. А любимая народная забава у нас - по вечерам выходить на
улицы и стрелять белых медведей (почему белых, а не бурых?)
На его челе отражается мучительная борьба: с одной стороны, как поверить в то, что
можно спокойно охотится на белых медведей прямо на улице, пусть и в России?? А с другой -
может, у них так принято, и своим недоверием он выдаст собственное невежество? Потому он решает переспросить:
- Что, и вы с ней тоже?
Я строю самое обиженное таким недоверием лицо, на какое только способна, и дрожащим от возмущения голосом:
- Конечно!! У нас все так делают! Эти медведи бродят по улицам табунами, вот мы все
их и отстреливаем - очень весело, и польза городу к тому же. Да мы с ней лично уже знаешь сколько медведей перестреляли!
Поворачиваюсь к подруге и говорю:
- Кивай и говори "да"
Она (хрупкая блондинка, ангельская красота...):
- Йес, Йес!
Он, офонаревший, севшим голосом:
- И... сколько же... она... их... убила?
Я, поворачиваясь к ней, делаю вид, что перевожу:
- Он спрашивает, сколько тебе лет
Подруга, зардевшись и потупив глазки:
- Twenty two (привирает, конечно)
Он смотрит на нее остекленевшими глазами, и потом, подобрав челюсть с пола и пробормотав
"Очень приятно познакомиться", гребет обратно к своему столику. Там, отчаянно жестикулируя,
он что-то рассказывает своей компании, и через несколько минут уже они все тупо смотрят
на нас, пытаясь переварить услышанное.