Когда то моя подруга была настолько потрясена фильмом " Орфей",
что выучила французский и перевела одноимённую пьесу Жана Кокто "Орфей"
Пьеса была написана гораздо раньше фильма.
У неё был свой шарм и мне она чрезвычайно нравилась.
Но была у Кокто пьеса,которая интриговала меня гораздо больше— "Адская машина"
трагическая история царя Эдипа.
Я намекала своей подруге, что неплохо бы почитать " Адскую машину"
Она мне бессердечно заявила: "Учи французский!"
Поскольку я терпеть не могла английский, я пошла в группу
"Французский с нуля"
Какая неожиданность!

Оказалось ,что французский тоже надо учить! И что он ещё хуже английского!

Два года я потеряла впустую ,ничего не выучила и ничего не перевела.
И первое, что я забыла после приезда в Германию ,были мои жалкие
ошметки французского языка
Итак,мой интерес к французскому навсегда угас .
Это никак не повлияло на мой интерес к Жану Маре и Жану Кокто.
Я с моей подругой писали про него пьесу.
А чего нам надо было писать ,если мы были пламенные театралы?
Ни фига из этой пьесы не помню.
По моему, она была в двух действиях.
Второе действие было посвящено съёмкам " Красавицы и Чудовища"
Мне кажется,это было что то философское...
Именно при написании этой пьесы , я поняла ,что не могу писать в соавторстве,
даже если этот соавтор моя лучшая подруга.
Тем не менее пьесу мы написали.

Но цену своей творению мы знали.
Моя подруга написала на окончание пьесы такой стих :
"Умер Жан Маре достойно,
Удивительно спокойно.
Перед тем дня три ,четыре
Он метался по квартире.
Так никто и не узнал,
Что так бурно он ругал.
Что ж ,конец достойный саги.
Умер он , но отчего?
Только клочьями бумаги
Был усеян дом его.
Любопытством движим мерзким,
Врач своей рукою дерзкой
Все обрывочки сложил,
Прочитал без интереса
Из России чью то пьесу
И ,закрыв глаза , почил."

Мы , естественно ,не хотели ,чтобы Маре умер.
Это мы мазохизмом так занимались.

Чувствовали, что нашу пьесу не примут ни в какой театр,
даже если будем долго предлагать.

Но мы хоть были оригинальны.
А вот о таких товарищах
ficbook.net/fanfiction/rpf/jean_cocteau
очень чтимый мной режиссер и театральный художник
Николай Павлович Акимов писал:
(цитата номер один): "Если большую часть своей рецензии ты заполнил пересказом содержания пьесы, будь джентльменом и перешли свой гонорар ее автору. То обстоятельство, что у него это изложено лучше, а у тебя хуже, не лишает его авторских прав."

Тут правда речь идёт о фанфике ,но это ничего не меняет.
Цитата номер два:"Всеобщая грамотность и дешевизна канцелярских принадлежностей породили графоманов. Способ борьбы: затруднить технику письменности. Принимать от поэтов стихи только высеченными на граните. Требовать от начинающих драматургов, чтобы текст пьесы был вырезан на кипарисовых досках.
Даже простая замена бумаги чистой шерстью многих удержала бы от литературы."

Не хочется заканчивать на столь неприятной ноте.
Поэтому закончим темой:" Жаном Кокто и кошки"
Жан Кокто "Кот"
Дух мнимой ласковости теплится под спудом
Его хрустальных глаз, горящих изумрудом.
Лежит и, кажется, забыл про все вокруг,
Мурлыкает во сне, и этот тихий звук
Все больше выдает невнятную тревогу.
И вот потягивается и понемногу
Примеривается, как поиграть с лучом.
Потом встает, спина дугой, усы торчком,
И вдруг, усевшись, умывается, проворный,
И розовый язык скользит по шерстке черной.
(перевод М. Яснова)читать дальше







Открытка с логотипом "Клуба друзей Кошки" ,созданная Жаном Кокто

Рисунок в церкви Saint Blaise des Simples в Milly-la-Forêt, которую расписывал Кокто и в которой был похоронен. Теперь эта кошка всегда рядом с ним...
ссылка
bellezza-storia.livejournal.com/116904.html
@темы: животные, фанфик, литература, живопись, Жан Маре, Личное, Жан Кокто, Франция